För de av er som handlar på två eller flera språk kommer du att känna till följande situation bara för bra. Du vill översätta ett ord från ditt modersmål till ett av de andra språk som du talar (eller vice versa). Så med en suck (för att det är så mycket ansträngning!) Öppnar du en ny webbläsarflik och navigerar till Google Translate. Nu gör det en gång bra, men vad händer om du hela tiden måste gå fram och tillbaka till Google Translate hela dagen? Det kommer inte vara länge innan du förbannar dig i ett dussin gamla utdöda stamsprog.

Om du använder Mac OSX och har en extra $ 5 att ligga runt som du gillar att spendera, så finns det en app som heter iTranslate, vilket gör att ditt utländskt språk behöver 100 gånger ... ja, 1000 gånger lättare. Det är inte ofta så att en mjukvara gör mig glad så här, men iTranslate har spedat upp min översättning och gjorde att den kände sig mindre av ett drag.

Så vad är det? Det är helt enkelt en rullgardinsmeny som sitter längst upp på din Mac OSX-skärm (bredvid klockan och WiFi-ikonen). När du behöver översätta något, använder du antingen musen, styrplattan eller en snabbtangent för att öppna rutan så här:

Nu kommer du att märka en ankarikon som sitter längst upp till vänster. Om du klickar på den stannar rutan ovanpå alla andra fönster. Detta är mycket användbart om du vill behålla din översättning framför alla andra webbläsarflikar.

Det första du behöver göra är att välja vilka två språk du ska översätta mellan. I mitt fall är det engelska (mitt modersmål) och tyska (eftersom jag bor i Tyskland).

Du kanske undrar vad den andra lilla ikonen ligger bredvid några av språken. Så mycket som jag kan säga betyder det att du kommer att kunna få översättningen läst tillbaka till dig av appen. Det här är mördarfunktionen som fick mig att betala $ 5 eftersom mitt uttal är hemskt!

Så med det språk du översätter från i den första rutan, och det språk du översätter till i den andra rutan är det dags att göra några översättningar. Av toppen av mitt huvud, låt oss göra mitt favoritord - schmetterling, som är tysk för fjäril.

När du börjar skriva, ger den dig en Google-liknande förslagslåda som föreslår vad du letar efter. Om det kommer upp med ordet (och det har), klicka sedan på det. Efter en kort fördröjning om några sekunder får du översättningen i den andra rutan.

Låt oss anta ett ögonblick att du inte har någon aning om hur man uttalar "fjäril" (svårt ord, eller hur?). Se till att du har rätt genom att trycka på ljudikonen till höger. Se till att högtalarna är på och du kommer att höra ordet talas. Vill du höra det andra ordet (schmetterling) som talas? Klicka på de lockiga pilarna i mitten och orden kommer att bytas om. Tryck sedan på ljudikonen igen.

Det är ganska mycket det. Skönheten i iTranslate är i sin enkelhet. Inga onödiga klockor eller visselpipor, ingen uppsvällning väger ner den. Bara dina främmande språk ordböcker till hands när du behöver dem. Tillbringa det $ 5; Det är den bästa investeringen du någonsin kommer att göra.